探してみる?
あんた誰?
可知 豊:サラリーマンでありながら、ときどきコンピュータ技術の便利なとこを 普通の人のために解説する記事を書いたりしています。 OpenOffice.org関係にも積極関与中。詳細...■
可知 豊:サラリーマンでありながら、ときどきコンピュータ技術の便利なとこを 普通の人のために解説する記事を書いたりしています。 OpenOffice.org関係にも積極関与中。詳細...■
blogの話題
- ALL (1294)
- Web (1)
- book (39)
- デスクトップ (618)
- english (6)
- 日記 (201)
- news (111)
- オープンソース (289)
- blosxom (7)
- group-office (1)
- lisence (38)
- secondlife (12)
- translation (53)
- programing (27)
役に立つかも知れないけれど、それは気のせい。http://www.catch.jp/
【このサイトの主な内容】
| OpenOffice.org | まとめ | ニュース | |
| OSS | まとめ | ニュース | |
| PaintShopPro | まとめ | ニュース | |
| プログラム入門 | まとめ | ||
| パソコン超初心者 | キーボード | マウス | |
| そのほか | サイトマップ | ニューストップ | wiki |
【うわの空・藤志郎一座 情報】
| 爆笑! そしてホロリ。 |
| http://www.uwanosora.com/ |
【OpenOffice.org関連ニュース】
[全ての投稿・コメントを読む] [RSS] supported by OpenOffice.org News Flashh-ja
Sun, 29 Jan 2006
開催されました。オープンソース翻訳ツールセミナー Part2
Posted at 11:58 in オープンソース::translationセミナーは無事に開催されました。やはり週末だと、どかんと人が集まりますね。まさか20人を越えているとは。
- サンの翻訳支援環境(SunGloss/OLT/スタイルガイド)に関して
サン・マイクロシステムズ株式会社齋藤 玲子 - ITSとは何か
W3C 佐々木フェリックス - OmegaTとOpenOffice.orgを活用した翻訳作業の展望
JCエラリー
2番目のITSの話は、当初の予定には無かったプログラムで、エラリーさんの紹介で加えられました。佐々木さんは、W3Cのi18nをやっている人。ドイツ人なんだけど、日本語ペラペラ。エラリーさんはフランス人なんだけど、日本語ペラペラ。いっしょに鍋を囲んでみたり。大変楽しゅうございました。
Copyright 2005-2007 Yutaka Kachi
