カタカナにしたい。英数字にしたい。

漢字に思いどおりに変換できるようになれば
あなたの文章入力能力もたいしたモノです。
変換間違いや修整ミスで、恥ずかしい思いをするコトもないでしょう。

でも、もうひとつだけ知っておいて欲しい機能があります。
カタカナと英数字への変換です。
これを説明しないのは、片手落ちと言うモノです。

でも、ぜんぜん難しくありません。
すごく簡単です。
[変換]キーを押すかわりに、次のキーを押すだけです。

カタカナへの変換を試してみましょう。

①”あいうえお”と入力
②[F7]キーを押す
③”アイウエオ”と変換されるので、[enter]キーで確定する

どうです。簡単でしょ。
今度は、英数字への変換です。

①”あいうえお”と入力
②[F10]キーを押す
③”aiueo”と変換されるので、[enter]キーで確定する

これも簡単。
この[F10]キーを繰り返し押すと、
大文字になったり、先頭だけが大文字になったりします。

ここでのポイントは、文字を入力してから
カタカナにするか英数字にするか決めると言うコト。
「入力する前にカタカナモードに切り替える」
なんて人もいるようですが、
それだと、入力した後に元に戻さなきゃならないですよネ。
つまり、最初と最後の2回、モードを切り替えなきゃいけない。
二度手間ですよネ。
前にモードを切り替えるより
あとからモードを指定する方が、手間がかからないのです。
長めに文章を入力する人は、いったん[変換]キーを押してから
文節ごとに[F7]キーや[F10]キーを押してやります。

練習問題

さて今日の練習では、ひらがなとカタカナ・英数字の混じった
文章に挑戦してみましょう。

前半は、「シャーロック・ホームズの帰還」に収録された
「ノーウッドの建築家」です。
例によって青空文庫から持ってきました。

後半は、Linuxというソフトウェアの解説「伽藍とバザール」の一部。
山形浩生さんのホームページからもらってきました。

まあそんなに難しくないトコロなんですが
コンピュータ用語が英語で出てくるので、
意味がさっぱりわからないかも・・・・

No 問題
1 ここすうかげつのきょうどうせいかつは
  ここ数ヶ月の共同生活は
 
2 ほーむずがいうほどにひまだったわけではない。
  ホームズが言うほどに暇だったわけではない。
 
3 このきかんにつけたのーとをめくってみれば、
  この期間につけたノートをめくってみれば、
 
4 ぜんだいとうりょうむりろのぶんしょじけんがおさめられているし、
  前大統領ムリロの文書事件が収められているし、
 
5 あのおらんだきせんふりーすらんどじけんという
  あのオランダ汽船フリースランド事件という
 
6 しょうげきてきなじけんもある。こうしゃのじけんでは、
  衝撃的な事件もある。後者の事件では、
 
7 われわれまであやうくいのちをおとしそうになったのだ。
  我々まであやうく命を落としそうになったのだ。
 
   
8 sendmailのてんそうきのうはつかえない。
  Sendmail の転送機能は使えない。
 
9 snarkはねっとにつないでないときも
  snark はネットにつないでないときも
 
10 IPあどれすもこていされてないからね。
  IP アドレスも固定されてないからね。
 
11 SLIPせつぞくけいゆでてをのばして、
  SLIP 接続 経由で手をのばして、
 
12 めーるをろーかるましんにひっぱってきてくれる
  メールをローカルマシンに引っ張ってきてくれる
 
   
13 そんなそふとがほしかったわけだ。
  そんなソフトがほしかったわけだ。
 
14 そういうそふとがあるのはしっていたし
  そういうソフトがあるのは知っていたし
 
15 そのほとんどが POPーPost Office Protocol
っていう
  そのほとんどが POPーPost Office Protocol っていう
 
16 かんたんなあぷりけーしょんぷろとこるをつかってることもしってた。
  簡単なアプリケーションプロトコルを使 ってることも知ってた。
 
17 そして、たしかにlockeのBSD/OSには、
  そして、確かに locke の BSD/OS には、
 
18 ちゃんとPOP3サーバソフトがふくまれているではないの。
  ちゃんと POP3 サーバソフトが含まれているではないの。
 


このボタンを押すと、入力した内容をすべて消します。
もう一度、はじめから練習したい時に押しましょう。

著者名 : ドイル、アーサー・コナン
(アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle)
訳者名 : 枯葉
書籍名 : ノーウッドの建築家
原本 : "The Return of Sherlock Holmes"所収 "The Adventure
of the Norwood Builder"
底本の親本 :
入力者名 : 枯葉
校正者名 :

著者名:レイモンド・エリック・S
(エリック・S・レイモンド Eric S. Raymond)
訳者名: 山形浩生 YAMAGATA Hiroo
書籍名:伽藍とバザール
原本:The Cathedral and the Bazaar
1999/07/30版、1999/08/16訳更新, 2000年5月2日更新